le Vendredi 5 juin 2026
le Lundi 30 juin 2025 9:00 Nos communautés - Clare

À la croisée des langues: l’identité de Clare en jeu? (partie 2)

Pourquoi faire confiance à Le Courrier
Une longue file d’attente pour le homard aux beaux vendredis, dans le cadre du CMA 2024. — PHOTO: Nicolas Jean
Une longue file d’attente pour le homard aux beaux vendredis, dans le cadre du CMA 2024.
PHOTO: Nicolas Jean

Longtemps perçue comme un bastion francophone, la région de Clare voit aujourd’hui son paysage linguistique se transformer. La récente vague d’anglophones et d’allophones depuis la pandémie redéfinit l’équilibre culturel de la communauté.

À la croisée des langues: l’identité de Clare en jeu? (partie 2)
00:00 00:00

Type de contenu: Actualité

Jean-Philippe Giroux

IJL – Réseau.Presse – Le Courrier de la Nouvelle-Écosse

Installée dans la région depuis près de trois ans, Karen Cayen explique qu’elle a fait face à des obstacles afin de trouver sa place dans la communauté de Clare. 

D’après son expérience, «à moins de savoir ce qui se passe, il n’y a aucun moyen d’apprendre ce qui se passe». Elle cite par exemple l’échange communautaire de Clare, qui a eu lieu plus tard en mai et dont elle a entendu parler grâce à une publication de la Municipalité de Clare. 

Cependant, elle précise que la Municipalité n’a pas précisé où l’échange avait lieu. Et lorsqu’elle a finalement trouvé le lieu de l’échange, elle s’est aperçue qu’il n’y avait personne. «Et encore une fois, c’est l’une de ces choses que, si vous êtes un initié, je suis sûr que c’est génial. Mais je ne sais pas comment on devient un initié.» 

Carte de la proportion de la population d’expression française en Nouvelle-Écosse, selon la subdivision de recensement. 

PHOTO: Statistique Canada

Se sentir inclus 

D’après les données du dernier recensement, la communauté acadienne de Clare, où 69,6 % ont déclaré connaitre le français, demeure la région la plus francophone de la Nouvelle-Écosse. Et sur ce territoire, la langue la plus courante est le français acadien. 

Karen Cayen parle un peu français, dit-elle, et son arrière-grand-père faisait partie d’une grande famille acadienne du Nouveau-Brunswick. «Des gens m’ont dit que je n’avais pas d’origines acadiennes parce que je n’étais pas née ici entre certaines années. Et ce n’est pas très inclusif. Permettez-moi de vous le dire.» 

«En ce qui concerne le gouvernement canadien, je suis Canadienne française. Mais je suppose qu’il y a une grande différence entre Canadien français et Acadien. Mon mari, qui est originaire de La Nouvelle-Orléans, est bien mieux accueilli ici que moi», soutient-elle. 

Elle insiste sur le fait qu’elle aime vivre en Clare et que, sur le plan individuel, ses interactions avec les gens sont excellentes, et qu’il y a rarement un obstacle à l’accès aux services, puisque la plupart des gens sont parfaitement bilingues. 

Karen Cayen souhaite simplement être incluse dans la communauté. 

Elle ajoute qu’elle et son mari, Kim, font du bénévolat pour neuf activités communautaires différentes dans des villes comme Yarmouth et Weymouth, bien en dehors de Clare, «parce qu’il y a une inclusivité que nous n’avons pas connue. Cela se passe peut-être merveilleusement bien avec d’autres personnes, mais je soupçonne que le fait que nous n’ayons pas de famille ici, il se peut que cela en fasse partie.» 

Réanne Cooper, conseillère municipale du District 3. 

 

PHOTO: Vanessa Wilson

Axé sur l’ouverture 

À titre de résidente de Clare, Réanne Cooper dit ne pas avoir été témoin de tension quelconque entre groupes linguistiques. «Je trouve qu’il y a quand même une ouverture. Bien sûr, on ne peut pas généraliser, mais il y a quand même une ouverture d’un grand nombre de monde qui vient, qui sont peut-être anglophones, mais qui s’intéressent à apprendre le français.» 

«Ou de s’intégrer, ou qui ne sont pas nécessairement anglophones, mais que leur première langue n’est pas le français. Ça peut être d’autres langues également, mais qui démontrent cet intérêt-là à vouloir comprendre. Ça, je le vois.» 

La conseillère municipale précise que le travail de la Municipalité de Clare demeure le même. Les réunions continuent d’être menées en français et en anglais, avec de l’interprétation en direct. 

De plus, la majorité de la documentation qu’elle voit passer est presque toujours accessible en français et en anglais. «Donc, tout ça, ça n’a pas changé. Ça continue à être prioritaire […] on fait sûr de pouvoir vivre et puis qu’on fonctionne en français.»

Pourquoi avons-nous choisi de couvrir cette nouvelle? 

Un membre du lectorat du Courrier originaire de Clare nous a fait part du fait que de plus en plus de gens installés dans la région sont anglophones ou allophones, ne parlant pas français, ce qui influence la manière dont les organisateurs culturels préparent et animent des activités. Il y a aussi, selon cette personne, une inquiétude parmi certains membres de la communauté que les changements démographiques de la région pourraient mener à la perte de l’identité locale. Le Courrier a réalisé qu’il s’agit d’un sujet large, d’où la rédaction en trois parties. 

Comment avons-nous procédé?

Le Courrier a ciblé divers personnes et organismes afin d’inclure des voix divergentes, compte tenu du sujet et de la diversité des perspectives. L’on voulait absolument inclure la perspective d’une personne d’expression anglaise, car l’inquiétude concerne en grande partie le poids démographique des Acadiens et francophones, et le pourcentage d’anglophones et d’allophones influent sur le profil linguistique de la région. 

Le journal a aussi effectué une requête d’information auprès du ministère de l’Éducation et du Conseil scolaire acadien provincial pour inclure une dimension scolaire au reportage, puisque les inscriptions d’école, tel le développement économique d’une région, aident à comprendre l’état et l’évolution de la communauté. 

Enfin, Le Courrier a contacté la Municipalité de Clare, le Conseil de développement économique de la Nouvelle-Écosse (CDÉNÉ), qui gère le dossier de la Communauté francophone accueillante (CFA) de Clare, ainsi que le Western Regional Enterprise Network (WREN) pour inclure la perspective acadienne et francophone et discuter de l’influence de l’immigration sur la région. Le journal n’a pas eu de retour du WREN avant la date de tombée de l’article. 

Parties prenantes contactées dans le cadre de cette nouvelle: 

  • La Municipalité de Clare
  • Le CDÉNÉ (CFA) 
  • Le CSAP
  • Le ministère de l’Éducation
  • Le WREN

Renvois et références:

Données de parution:

Lieu où le texte a été écrit: à distance 

Type: Actualités

Actualités: Basé sur des faits, soit observés et vérifiés directement par le ou la journaliste, soit rapportés et confirmés par des sources bien informées.

Pour consulter nos pratiques exemplaires et politiques journalistiques, cliquez ici.

Contactez la rédaction - Proposer une correction - Faire une suggestion - Contactez l'équipe

Jean-Philippe Giroux - Rédacteur en chef - Généraliste

Rédacteur en chef - Le Courrier de la Nouvelle-Écosse

Adresse électronique: